Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 58SHLOKA: 10
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 58

उपसङ्गम्य तं दिव्यं काञ्चनं नगसत्तमम् ।
कृता मे मनसा बुद्धिर्भेत्तव्यो ऽयं मयेति च ।

5.58.10 ।

॥५-५८-१०॥

Upasaṅgamya taṃ divyaṃ kāñcanaṃ nagasattamam । Kṛtā me manasā buddhirbhettavyo 'yaṃ mayeti ca । । ॥5-58-10॥

Translation

Approaching that divine and excellent golden mountain, I made a firm decision in my mind that it must be shattered by me.

हिंदी अनुवाद

उस दिव्य और श्रेष्ठ स्वर्णमय पर्वत के समीप जाकर मैंने अपने मन में यह निश्चय कर लिया कि मुझे इसे तोड़ डालना है।


English Commentary

Here, Hanuman demonstrates his martial instinct and decisiveness. Despite noting the mountain's beauty ('divine' and 'golden'), he remains unswayed. Upon identifying it as a blockage, his immediate resolution was kinetic: to smash through it. He did not look for a detour; he prepared to demolish the obstacle. This reflects the ethos of a supreme warrior who trusts his own strength to overcome physical barriers instantly.

हिंदी टीका

यह श्लोक हनुमान जी के त्वरित निर्णय लेने की क्षमता (Decision making) को दर्शाता है। यद्यपि पर्वत 'दिव्य' और 'स्वर्णमय' था, फिर भी हनुमान जी उसके सौंदर्य में नहीं उलझे। जैसे ही उन्हें लगा कि यह बाधा है, उन्होंने बिना समय व्यर्थ किए आक्रामक रुख अपना लिया। 'भेत्तव्योऽयं' (इसे भेदन करना/तोड़ना है) का संकल्प उनकी अपार शक्ति और आत्मविश्वास का परिचायक है। वे बाधाओं से बचने का नहीं, बल्कि उन्हें नष्ट करके आगे बढ़ने का विचार रखते थे।