Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 58SHLOKA: 105
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 58

यथा श्रुत्वैव नचिरात्तावुभौ रामलक्ष्मणौ ।
सुग्रीवसहितौ वीरावुपेयातां तथा कुरु ।

॥५-५८-१०५॥

Yathā śrutvaiva nacirāttāvubhau Rāmalakṣmaṇau । Sugrīvasahitau vīrāvupeyātāṃ tathā kuru । । ॥5-58-105॥

Translation

(Mother Sita said) Do something so that as soon as they hear this news, both the heroes Rama and Lakshmana, accompanied by Sugriva, arrive here without delay.

हिंदी अनुवाद

(माता सीता ने कहा) ऐसा कोई उपाय करो जिससे यह समाचार सुनते ही वे दोनों वीर श्रीराम और लक्ष्मण, सुग्रीव के साथ शीघ्र ही यहाँ आ जाएँ।


English Commentary

Here, Sita expresses complete faith in Hanuman’s capabilities. She acknowledges that he is not just a messenger but a catalyst for action. By urging him to "do something," she entrusts him with the diplomatic responsibility of conveying her urgency to Rama effectively. Her mention of Rama, Lakshmana, and Sugriva highlights that she expects a full military rescue, befitting the honor of the Raghu dynasty, rather than a stealthy escape.

हिंदी टीका

यहाँ सीता जी हनुमान जी की क्षमता पर पूर्ण विश्वास व्यक्त कर रही हैं। वे जानती हैं कि हनुमान केवल संदेशवाहक नहीं, बल्कि कार्य-सिद्धि के माध्यम भी हैं। 'यथा' और 'तथा' का प्रयोग यह दर्शाता है कि हनुमान जी को अपनी बुद्धि का प्रयोग करना है कि किस प्रकार राम जी को शीघ्र प्रेरित किया जाए। सीता जी का मुख्य उद्देश्य अपने प्राणों की रक्षा से अधिक श्री राम के पौरुष और सम्मान की स्थापना है, इसलिए वे सुग्रीव सहित पूरी सेना के आगमन की बात करती हैं।