Srimad Valmiki Ramayana

पितृव्यं चापि मां विद्धि सखायं मातरिश्वनः ।
मैनाकमिति विख्यातं निवसन्तं महोदधौ ।
।
5.58.13 ।
।
॥५-५८-१३॥
Pitṛvyaṃ cāpi māṃ viddhi sakhāyaṃ mātariśvanaḥ । Mainākamiti vikhyātaṃ nivasantaṃ mahodadhau । । ॥5-58-13॥
Translation
'Know me to be your father's brother (uncle) and a friend of the Wind God (Matarishvan). I am famous by the name Mainaka and I dwell in the great ocean.'
हिंदी अनुवाद
(पर्वत बोला) मुझे तुम अपने पिता वायुदेव का मित्र और अपना चाचा (पितृव्य) समझो। मैं 'मैनाक' नाम से विख्यात हूँ और महासागर में निवास करता हूँ।
English Commentary
Mainaka establishes his credentials and kinship. By identifying himself as a friend of Vayu (Hanuman’s father), he claims the status of a paternal uncle (Pitravya). This transforms the encounter from a confrontation between strangers to a family reunion. The reference to his fame (Vikhyatam) implies that Hanuman might have heard of him, bridging the gap between the two through shared lineage and history.
हिंदी टीका
मैनाक अपना परिचय देते हैं और संबंध स्थापित करते हैं। भारतीय संस्कृति में पिता के मित्र को 'चाचा' या 'पितृव्य' मानने की परंपरा है। मैनाक ने तुरंत स्पष्ट किया कि वे अjanबी नहीं हैं। 'मातरिश्वनः' वायु का एक नाम है (जो अंतरिक्ष में गति करते हैं)। यह परिचय हनुमान जी के मन से शत्रुता का भाव मिटाने और विश्वास जगाने के लिए आवश्यक था। वे यह बता रहे हैं कि वे सहायता के लिए आए हैं, रोकने के लिए नहीं।