Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 58SHLOKA: 144
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 58

तेन वध्यो ऽहमाज्ञप्तो रक्षसा रौद्रकर्मणा ।
मत्प्रभावमविज्ञाय रावणेन दुरात्मना ।

५.५८.१४४ ।

॥५-५८-१४४॥

Tena vadhyo 'hamājñapto rakṣasā raudrakarmaṇā . Matprabhāvamavijñāya rāvaṇena durātmanā .. 5.58.144 .. ॥5-58-144॥

Translation

Not knowing my power, that evil-souled Ravana, who performs cruel deeds, ordered (his guards) to kill me.

हिंदी अनुवाद

मेरे प्रभाव को न जानते हुए, उस क्रूर कर्म करने वाले दुरात्मा रावण ने (राक्षसों को) मुझे मार डालने की आज्ञा दे दी।


English Commentary

Hanuman reflects on Ravana's ignorance and immorality. Ordering the execution of an envoy is a grave violation of statecraft (Rajneeti), earning Ravana the title "Duratmana" (evil-souled). The key phrase is "Matprabhavam avijnaya" (not knowing my power). Hanuman implies that Ravana’s command was not just unethical but foolish, as he underestimated whom he was dealing with. Even while recounting a death sentence passed on him, Hanuman’s tone remains calm and superior, knowing that his own prowess was sufficient to counter Ravana’s order.

हिंदी टीका

हनुमान जी यहाँ रावण को 'दुरात्मा' और 'रौद्रकर्मणा' (क्रूर कर्मी) कहते हैं। रावण ने दूत वध का आदेश दिया जो राजनीति और धर्म के विरुद्ध है। हनुमान जी कहते हैं कि रावण ने यह आदेश 'मत्प्रभावमविज्ञाय' (मेरे प्रभाव को जाने बिना) दिया। इसमें हनुमान जी का आत्मविश्वास झलकता है—उन्हें पता था कि रावण की सेना उन्हें मारने में सक्षम नहीं है, पर रावण अपनी अज्ञानता और अहंकार के कारण उन्हें एक साधारण वानर समझकर मरवाने का आदेश दे बैठा। यह श्लोक रावण की बुद्धि के नाश को दर्शाता है।