Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 58SHLOKA: 150
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 58

ततस्तस्य वचः श्रुत्वा पुच्छं समन्ततः ।
वेष्टितं शणवल्कैश्च जीर्णैः कार्पासजैः पटैः ।

५.५८.१५० ।

॥५-५८-१५०॥

Tatastasya vacaḥ śrutvā pucchaṃ samantataḥ . Veṣṭitaṃ śaṇavalkaiśca jīrṇaiḥ kārpāsajaiḥ paṭaiḥ .. 5.58.150 .. ॥5-58-150॥

Translation

Then, hearing his words, they wrapped my tail all around with jute fibers and old tattered cotton clothes.

हिंदी अनुवाद

तब उसका (रावण का) वचन सुनकर, (राक्षसों ने) मेरी पूंछ को सन की रस्सियों (वल्कल) और फटे-पुराने सूती कपड़ों से चारों ओर से लपेट दिया।


English Commentary

Hanuman details the process of his tail being swathed in oil-soaked rags and jute fibers ("Shanavalkaih"). The demons used old, tattered cotton cloths ("Jirnaih karpasajaih pataih"). Implicit in the broader narrative (though not explicitly in this specific verse text) is that Hanuman playfully elongated his tail, forcing the demons to gather immense amounts of cloth. Hanuman permitted this humiliation with a stoic and strategic mindset, planning to use the burning tail as a torch to scout the city's defenses and eventually burn it down.

हिंदी टीका

इस श्लोक में हनुमान जी विस्तार से बता रहे हैं कि राक्षसों ने कैसे उनकी पूंछ में आग लगाने की तैयारी की। उन्होंने 'शणवल्कै:' (सन की छाल/रस्सी) और 'जीर्णै: कार्पासजै: पटै:' (पुराने सूती कपड़ों) का प्रयोग किया। यह दृश्य हास्यास्पद और गंभीर दोनों है। हनुमान जी अपनी पूंछ का आकार बढ़ाते गए, जिससे राक्षसों को नगर भर से कपड़े और तेल मंगवाना पड़ा। हनुमान जी जानबूझकर यह सब होने दे रहे थे ताकि वे दिन के उजाले में लंका की रचना देख सकें, जिसे उन्होंने रात में ठीक से नहीं देखा था।