Srimad Valmiki Ramayana

रामस्य च मया साह्ये वर्तितव्यमरिन्दम ।
रामो धर्मभृतां श्रेष्ठो महेन्द्रसमविक्रमः ।
।
5.58.17 ।
।
॥५-५८-१७॥
Rāmasya ca mayā sāhye vartitavyamarindama । Rāmo dharmabhṛtāṃ śreṣṭho mahendrasamavikramaḥ । । ॥5-58-17॥
Translation
'O subduer of enemies! It is my duty to assist in Rama's cause. Rama is the best among the upholders of Dharma and is equal to Mahendra in valor.'
हिंदी अनुवाद
हे शत्रुदमन (हनुमान)! मुझे श्री राम की सहायता करनी चाहिए। राम धर्म को धारण करने वालों में श्रेष्ठ हैं और पराक्रम में महेंद्र (इंद्र) के समान हैं।
English Commentary
Mainaka elevates his offer of help from a personal favor to a moral obligation. He acknowledges Rama not just as a king, but as the 'Best of those who uphold Dharma.' Even nature supports the righteous. By comparing Rama's valor to Indra's, Mainaka implies that serving Rama is as significant as serving the King of Gods. This validates Hanuman's mission as a universal cause, not just a private war.
हिंदी टीका
मैनाक केवल व्यक्तिगत मित्रता ही नहीं, बल्कि 'धर्म' का भी पालन कर रहे हैं। वे जानते हैं कि हनुमान राम का कार्य कर रहे हैं। राम को 'धर्मभृतां श्रेष्ठो' (धर्मज्ञों में श्रेष्ठ) कहकर मैनाक यह बताते हैं कि राम का पक्ष सत्य का पक्ष है, और सत्य का साथ देना प्रकृति (पर्वत) का भी कर्तव्य है। साथ ही, वे राम की तुलना इंद्र से करते हैं, जो यह दर्शाता है कि राम का प्रताप देवराज के समान ही महान है।