Srimad Valmiki Ramayana

तद्दृष्ट्वा व्यादितं चास्यं ह्रस्वं ह्यकरवं वपुः ।
तस्मिन् मुहूर्ते च पुनर्बभूवाङ्गुष्ठमात्रकः ।
।
5.58.30 ।
।
॥५-५८-३०॥
Taddṛṣṭvā vyāditaṃ cāsyaṃ hrasvaṃ hyakaravaṃ vapuḥ । Tasmin muhūrte ca punarbabhūvāṅguṣṭhamātrakaḥ । । ॥5-58-30॥
Translation
"Seeing her mouth opened wide, I immediately made my body very small. In that very moment, I became the size of a thumb."
हिंदी अनुवाद
उसका वह फैला हुआ मुख देखकर मैंने अपना शरीर (अचानक) बहुत छोटा कर लिया और उसी मुहूर्त में मैं अंगूठे के आकार का बन गया।
English Commentary
The climax of the encounter. While Surasa is fixated on expanding, Hanuman executes a rapid reversal. Using his Laghima siddhi (power to become light/small), he shrinks to the size of a thumb. This feint exploits Surasa's momentum; she is committed to being huge, leaving her vulnerable to a tiny, agile target. It illustrates that flexibility often triumphs over rigid strength.
हिंदी टीका
यही वह क्षण है जहाँ हनुमान जी की 'बुद्धि' बल पर भारी पड़ती है। जब सुरसा का ध्यान केवल 'बड़ा' होने पर था, हनुमान जी ने अचानक गियर बदला और 'लघुमा' सिद्धि का प्रयोग किया। वे 'अङ्गुष्ठमात्रकः' (अंगूठे जितने) बन गए। शत्रु की शक्ति (विशाल मुख) को ही उसकी कमजोरी बना देना युद्धनीति का सर्वश्रेष्ठ उदाहरण है। बड़ा मुँह बंद करने में समय लगता है, यही हनुमान का अवसर था।