Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 58SHLOKA: 44
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 58

श्रृणोमि खगतानां च सिद्धानां चारणैः सह ।
राक्षसी सिंहिका भीमा क्षिप्रं हनुमता हता ।

५.५८.४४ ।

॥५-५८-४४॥

Śṛṇomi kha-gatānāṃ ca siddhānāṃ cāraṇaiḥ saha . Rākṣasī siṃhikā bhīmā kṣipraṃ hanumatā hatā .. 5.58.44 .. ॥5-58-44॥

Translation

I heard the Siddhas and Charanas moving in the sky saying, "The terrible demoness Simhika has been swiftly killed by Hanuman."

हिंदी अनुवाद

तब मैंने आकाश में विचरने वाले सिद्धों और चारणों को यह कहते सुना— "हनुमान ने भयानक राक्षसी सिंहिका को शीघ्र ही मार डाला।"


English Commentary

The narrative of the encounter concludes with external validation. Hanuman hears the voices of celestial beings—Siddhas and Charanas—who traverse the sky (kha-gatānāṃ). They proclaim the news: "Simhika has been killed swiftly by Hanuman." The word kṣipraṃ (swiftly) is key; it emphasizes efficiency. It wasn't a long, drawn-out duel but a surgical strike. This chorus of celestial praise serves two purposes: it confirms the identity of the monster (Simhika) to the audience and validates Hanuman's prowess. It signifies that the path is now clear and the hero has the blessings of the cosmos to continue his journey back to his waiting friends.

हिंदी टीका

हनुमान जी की विजय की पुष्टि पुनः दैवीय साक्षियों द्वारा की जाती है। 'श्रृणोमि' (मैं सुनता हूँ) - हनुमान जी बता रहे हैं कि उन्होंने आकाश में क्या सुना। सिद्ध और चारण, जो अदृश्य रहकर संसार की घटनाओं को देखते हैं, वे हनुमान जी के पराक्रम की गवाही दे रहे हैं। वे आश्चर्यचकित हैं कि कितनी 'क्षिप्रं' (शीघ्रता से) यह कार्य संपन्न हुआ। सिंहिका कोई साधारण राक्षसी नहीं थी, उसे वरदान प्राप्त था, फिर भी हनुमान जी ने उसे क्षण भर में समाप्त कर दिया। यह श्लोक हनुमान जी के यश को स्थापित करता है। सत्कर्म करने वाले को अपनी प्रशंसा स्वयं नहीं करनी पड़ती, संसार और देवता स्वयं उसके गुण गाते हैं। इस श्लोक के साथ सिंहिका प्रसंग का समापन होता है।