Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 58SHLOKA: 53
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 58

शोचता च मया दृष्टं प्राकारेण समावृतम् ।
काञ्चनेन विकृष्टेन गृहोपवनमुत्तमम् ।

५.५८.५३ ।

॥५-५८-५३॥

Śocatā ca mayā dṛṣṭaṃ prākāreṇa samāvṛtam . Kāñcanena vikṛṣṭena gṛhopavanam-uttamam .. 5.58.53 .. ॥5-58-53॥

Translation

While grieving, I noticed a supreme garden (grove) attached to the house, surrounded by a high golden wall.

हिंदी अनुवाद

उस चिंता (शोक) की अवस्था में ही मैंने सोने की ऊँची चहारदीवारी से घिरा हुआ एक उत्तम घरेलू उद्यान (बगीचा) देखा।


English Commentary

Even in his grief (śocatā), Hanuman remains observant. His eyes catch sight of something he hadn't explored yet: an uttamam gṛhopavanam (supreme garden attached to the palace). It was distinct, enclosed by a kāñcanena prākāreṇa (golden wall). This visual break from the stone and mortar of the palace structures suggests a change in atmosphere. It marks the transition from the artificial, stifling luxury of the palace to the natural, albeit imprisoned, setting where Sita might be found. Hope re-emerges from the depths of his sorrow.

हिंदी टीका

शोक के बीच भी हनुमान जी की दृष्टि सतर्क थी। निराशा में डूबे होने के बावजूद, उन्होंने प्रयास नहीं छोड़ा। तभी उन्हें एक ऐसा स्थान दिखा जो अभी तक अनदेखा था—'गृहोपवनम्' (महल से लगा हुआ बगीचा)। यह 'काञ्चनेन प्राकारेण' (सोने की दीवार) से घिरा था, जो इसे विशेष और सुरक्षित बनाता था। यह अशोक वाटिका थी। दुःख के बाद आशा की यह पहली किरण थी। साधक के जीवन में भी जब सारे द्वार बंद नजर आते हैं, तब ईश्वर कोई नई राह (वाटिका) दिखा देते हैं, बशर्ते साधक देखना बंद न करे।