Srimad Valmiki Ramayana

स प्राकारमवप्लुत्य पश्यामि बहुपादपम् ।
।
५.५८.५४ ।
।
॥५-५८-५४॥
Sa prākāram-avaplutya paśyāmi bahu-pādapam .. 5.58.54 .. ॥5-58-54॥
Translation
Leaping over that wall, I saw [a grove] filled with many trees.
हिंदी अनुवाद
उस दीवार को लांघकर मैंने देखा कि वहां बहुत से वृक्ष लगे हुए हैं।
English Commentary
Hanuman acts immediately on his observation. Avaplutya (leaping down/over) the wall, he enters the enclosure. He describes seeing bahu-pādapam (many trees). This simple description marks the entry into the Ashoka Vatika. The presence of trees signifies life and nature, a fitting sanctuary for Sita, the daughter of the Earth, amidst the demonic city. It represents crossing the final threshold before the divine discovery.
हिंदी टीका
हनुमान जी ने तुरंत निर्णय लिया और उस सोने की दीवार को लांघ गए। दीवार लांघना 'मर्यादा' या 'बाधा' को पार करने का प्रतीक है। अंदर का दृश्य बाहर से अलग था—'बहुपादपम्' (अनेक वृक्ष)। प्रकृति का सानिध्य हमेशा शीतलता देता है। महल की कृत्रिमता के बाद वृक्षों का दिखना इस बात का संकेत था कि माता सीता, जो स्वयं प्रकृति (भूमि-पुत्री) स्वरूपा हैं, यहीं कहीं होनी चाहिए। यह एक छोटा श्लोक है, लेकिन यह हनुमान जी की गतिशीलता और त्वरित कार्यवाही को दर्शाता है।