Srimad Valmiki Ramayana

उक्तश्च मधुरां वाणीं तया स मदानार्दितः ।
सीतया तव किं कार्यं महेन्द्रसमविक्रम ।
।
॥५-५८-७६॥
Uktaśca madhurāṃ vāṇīṃ tayā sa madanārditaḥ । Sītayā tava kiṃ kāryaṃ mahendrasamavikrama । । ॥5-58-76॥
Translation
And he, tormented by passion, was addressed by her in sweet words: "O one equal in valor to Mahendra! What need do you have of Sita?"
हिंदी अनुवाद
काम-पीड़ा से ग्रस्त रावण से उस (मंदोदरी) ने मधुर वाणी में कहा— "हे महेन्द्र (इन्द्र) के समान पराक्रमी! इस सीता से तुम्हारा क्या काम (प्रयोजन) है?"
English Commentary
Mandodari displays great diplomatic skill here. Dealing with a husband who is both enraged and lust-crazed (madanardita), she realizes confrontation won't work. Instead, she uses sweet speech and flattery, comparing him to Indra (Mahendra). By questioning what need he has for Sita, she tries to minimize Sita's importance, hoping to shift Ravana's focus away from his obsession and anger by soothing his bruised ego.
हिंदी टीका
मंदोदरी कूटनीति का प्रयोग करती है। वह जानती है कि क्रुद्ध रावण को डांटकर शांत नहीं किया जा सकता, इसलिए वह 'मधुर वाणी' और प्रशंसा का सहारा लेती है। वह उसे 'महेन्द्रसमविक्रम' (इन्द्र के समान पराक्रमी) कहती है ताकि उसका अहंकार तुष्ट हो और गुस्सा ठंडा पड़े। वह रावण का ध्यान सीता की तुच्छता (उसके नजरिए से) और रावण की महानता की ओर मोड़कर उसे यह समझाने का प्रयास करती है कि सीता उसके योग्य नहीं है।