Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 58SHLOKA: 80
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 58

तृणवद्भाषितं तासां गणयामास जानकी ।
गर्जितं च तदा तासां सीतां प्राप्य निरर्थकम् ।

॥५-५८-८०॥

Tṛṇavadbhāṣitaṃ tāsāṃ gaṇayāmāsa jānakī । Garjitaṃ ca tadā tāsāṃ sītāṃ prāpya nirarthakam । । ॥5-58-80॥

Translation

Janaki regarded their speech as mere straw (worthless). Having encountered Sita, their roaring became futile.

हिंदी अनुवाद

जानकी ने उनके कहे हुए वचनों को तिनके के समान (तुच्छ) समझा। सीता (के दृढ़ निश्चय) को पाकर उनका वह गर्जना-तर्जना व्यर्थ हो गया।


English Commentary

This verse encapsulates Sita’s supreme detachment and inner strength. By regarding the terrifying threats of the demons as trinavat (like a piece of straw/grass), she dismisses their power over her. This metaphor signifies total indifference. Because her mind is fixed on Rama and Truth, the external noise and 'roaring' of the demons fail to penetrate her consciousness. Their attempts to instill fear are rendered completely nirarthakam (useless/meaningless) against her resolve.

हिंदी टीका

यह श्लोक सीता जी की आध्यात्मिक सर्वोच्चता का सुंदर उदाहरण है। 'तृणवद' (तिनके के समान) उपमा दिखाती है कि सीता ने उन धमकियों को कोई महत्व नहीं दिया। जैसे हाथी कुत्तों के भौंकने की परवाह नहीं करता, वैसे ही सीता ने उन राक्षसियों को उपेक्षा की दृष्टि से देखा। उनका मन राम में लीन था, इसलिए भय का वहाँ कोई स्थान नहीं था। राक्षसियों का सारा शोरगुल और डर दिखाना निष्फल सिद्ध हुआ।