Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 58SHLOKA: 81
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 58

वृथागर्जितनिश्चेष्टा राक्षस्यः पिशिताशनाः ।
रावणाय शशंसुस्ताः सीताध्यवसितं महत् ।

॥५-५८-८१॥

Vṛthāgarjitaniśceṣṭā rākṣasyaḥ pišitāśanāḥ । Rāvaṇāya śaśaṃsustāḥ sītādhyavasitaṃ mahat । । ॥5-58-81॥

Translation

Those flesh-eating demonesses, having ceased their futile roaring and becoming inactive, reported Sita’s great resolve to Ravana.

हिंदी अनुवाद

व्यर्थ गर्जना करके चेष्टा-रहित (शांत) हुईं वे मांसभक्षी राक्षसियां, उन्होंने रावण को सीता के उस महान निश्चय (दृढ़ता) के बारे में बताया।


English Commentary

In this retelling by Hanuman, he notes that the demonesses realized the futility of their threats against Sita's iron will. The phrase Sita-adhyavasitam mahat (Sita's great resolve) indicates her unshakable determination to choose death over dishonor. The fact that the guards felt compelled to report this to Ravana signifies a shift; they acknowledged that mere intimidation would not work on a soul as pure and steadfast as Sita.

हिंदी टीका

हनुमान जी यहाँ वानरों को बता रहे हैं कि सीता का संकल्प इतना दृढ़ था कि राक्षसियों की सारी धमकियां बेकार (वृथा) गईं। 'सीताध्यवसितं महत्' का अर्थ है सीता का महान निश्चय—कि वह प्राण त्याग देंगी लेकिन रावण के वश में नहीं होंगी। राक्षसियों को यह समझ आ गया कि सीता को डराकर झुकाया नहीं जा सकता, इसलिए उन्होंने यह सूचना अपने राजा को दी। यह सीता के चरित्र की विजय है कि उनके शत्रुओं ने भी हार मान ली।