Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 58SHLOKA: 84
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 58

तासां मध्यात् समुत्थाय त्रिजटा वाक्यमब्रवीत् ।
आत्मानं खादत क्षिप्रं न सीता विनशिष्यति ।

॥५-५८-८४॥

Tāsāṃ madhyāt samutthāya trijaṭā vākyamabravīt । Ātmānaṃ khādata kṣipraṃ na sītā vinaśiṣyati । । ॥5-58-84॥

Translation

Rising from their midst, Trijata spoke these words: "Eat your own selves quickly! Sita shall not perish."

हिंदी अनुवाद

(तभी) उनके बीच से उठकर त्रिजटा ने यह वचन कहा— "तुम सब शीघ्र अपने आप को ही खा जाओ, (क्योंकि) सीता नष्ट नहीं होगी।"


English Commentary

Trijata emerges as the wise elder among the ignorant demonesses. Her command, "Eat your own selves," is a stark warning that their aggression towards Sita is self-destructive. She asserts with certainty that Sita will not perish (na Sita vinashishyati). In the narrative, Trijata represents the voice of Dharma existing even within the chaotic realm of Lanka, serving as a protector for Sita at her most vulnerable moment.

हिंदी टीका

त्रिजटा का चरित्र यहाँ एक विवेकी और भविष्यदृष्टा के रूप में उभरता है। वह अन्य राक्षसियों को फटकारती है। 'आत्मानं खादत' (स्वयं को खाओ) एक मुहावरा है जिसका अर्थ है कि अपना विनाश स्वयं कर लो, लेकिन सीता को सताओ मत। त्रिजटा जानती है कि सीता रक्षित हैं। यह श्लोक अंधकार (राक्षसियों) के बीच प्रकाश (त्रिजटा) की किरण है, जो यह आश्वासन देती है कि सत्य का नाश असंभव है।