Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 59SHLOKA: 11
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 59

तान्यहं विधामिष्यामि निहनिष्यामि राक्षसान् ।
भवतामभ्यनुज्ञातो विक्रमो मे रुणाद्धि तम् ।

५.५९.११ ।

॥५-५९-११॥

tānyahaṃ vidhamiṣyāmi nihaniṣyāmi rākṣasān |
bhavatāmabhyanujñāto vikramo me ruṇāddhi tam ॥5-59-11॥

Translation

...I shall neutralize them and slay the demons. With your permission, my valor acts to obstruct him (Indrajit).

हिंदी अनुवाद

...तो मैं उन (अस्त्रों) को निष्फल कर दूँगा और राक्षसों का वध कर दूँगा। यदि आप सबकी अनुमति हो, तो मेरा पराक्रम उसे (इंद्रजीत को) रोक सकता है।


English Commentary

This verse completes the thought from the previous one. Hanuman asserts his ability to vidhamiṣyāmi (blow away/neutralize) even the divine Astras. This confidence stems from his own boons (received from Brahma and others) that grant him immunity or resistance to such weapons. Crucially, he frames this potential victory as dependent on the group's permission (abhyanujñātaḥ). He positions himself not as a rogue warrior but as a specialized asset of the Vanara army, ready to be deployed against the enemy's nuclear option (Indrajit) if the leadership commands.

हिंदी टीका

यहाँ हनुमान जी का आत्मविश्वास चरम पर है। ब्रह्मास्त्र जैसे अस्त्रों को निष्फल करना (विधमिष्यामि) सामान्य कार्य नहीं है, परन्तु हनुमान जी को भी वरदान प्राप्त है कि उन पर अस्त्रों का घातक प्रभाव नहीं होगा। वे कहते हैं 'भवतामभ्यनुज्ञातो' (आपकी अनुमति से), जो पुनः उनके विनय और अनुशासन को दर्शाता है। वे यह कार्य अकेले कर सकते हैं, किन्तु वे इसे सामूहिक निर्णय का रूप देना चाहते हैं। उनका कहना है कि इंद्रजीत का विजय अभियान अब उनके पराक्रम के सामने रुक जाएगा।