Srimad Valmiki Ramayana

अशोकवनिकामध्ये रावणस्य दुरात्मनः ।
अधस्ताच्छिंशुपावृक्षे साध्वी करुणमास्थिता ।
।
॥५-५९-२५॥
Aśokavanikāmadhye rāvaṇasya durātmanaḥ । Adhastācchiṃśupāvṛkṣe sādhvī karuṇamāsthitā । । ॥5-59-25॥
Translation
In the middle of the Ashoka grove belonging to the evil-souled Ravana, beneath a Shimshupa tree, that virtuous lady (Sita) was seated in a pitiable state.
हिंदी अनुवाद
दुरात्मा रावण की अशोक वाटिका के मध्य में, एक शिंशपा वृक्ष के नीचे, वह साध्वी (सीता) अत्यंत दयनीय अवस्था में बैठी थीं।
English Commentary
Here, Hanuman begins his report on Sita’s condition. By calling Ravana Duratmanah (evil-souled), he highlights the perilous and impure environment in which the Sadhvi (virtuous lady) is trapped. The contrast is stark: a holy woman held captive in a sinner's garden. The mention of the Shimshupa tree provides factual precision to his report, as this was the specific vantage point from which he observed her. The imagery evokes immediate sympathy for Sita and righteous anger against her captor.
हिंदी टीका
यहाँ से हनुमान जी माता सीता की स्थिति का वर्णन आरम्भ करते हैं। 'दुरात्मनः' शब्द का प्रयोग करके वे रावण के पापी स्वभाव और उस स्थान की अशुद्धता को इंगित करते हैं। इसके विपरीत सीता जी के लिए 'साध्वी' शब्द का प्रयोग उनकी पवित्रता को दर्शाता है। अशोक वाटिका के सौंदर्य के बीच सीता जी का दुख एक विरोधाभास है। शिंशपा वृक्ष का उल्लेख महत्वपूर्ण है क्योंकि इसी वृक्ष पर छिपकर हनुमान जी ने सीता जी को देखा था। यह दृश्य वानरों के मन में सीता जी के प्रति करुणा और रावण के प्रति क्रोध उत्पन्न करता है।