Srimad Valmiki Ramayana

ततः सम्भाषिता चैव सर्वमर्थं च दर्शिता ।
रामसुग्रीवसख्यं च श्रुत्वा प्रीतिमुपागता ।
।
॥५-५९-३३॥
Tataḥ sambhāṣitā caiva sarvamarthaṃ ca darśitā । Rāmasugrīvasakhyaṃ ca śrutvā prītimupāgatā । । ॥5-59-33॥
Translation
Then, I conversed with her and explained the entire situation. Hearing of the alliance between Rama and Sugriva, she became overjoyed.
हिंदी अनुवाद
तदनन्तर मैंने उनसे वार्तालाप किया और सारा वृत्तांत बताया। श्रीराम और सुग्रीव की मित्रता का समाचार सुनकर वे अत्यंत प्रसन्न हुईं।
English Commentary
Finally, the connection is established. Hanuman explains the Sarvamartham—the full context of the rescue mission. The news of the alliance between Rama and Sugriva was the key that unlocked her hope, assuring her that Rama had the military means to rescue her. The transition from a resolve to die to being "overjoyed" (Pritimupagata) marks the success of Hanuman's mission. It highlights that the message of Rama's friendship and preparation was the medicine her soul needed.
हिंदी टीका
अंततः, संवाद स्थापित हुआ। हनुमान जी ने केवल अपना परिचय नहीं दिया, बल्कि 'सर्वमर्थं' (पूरा प्रयोजन/योजना) समझाया। सीता जी के लिए सबसे बड़ी राहत की खबर 'राम-सुग्रीव सख्य' थी, क्योंकि इसका अर्थ था कि राम अकेले नहीं हैं, उनके पास एक विशाल सेना और सहायता है। 'प्रीतिमुपागता'—उनके प्राणों में पुनः संचार हुआ। यह श्लोक संवाद की शक्ति को दर्शाता है—कैसे सही शब्दों और सूचना ने मृत्यु की ओर बढ़ती हुई सीता को पुनः जीवन और आशा से भर दिया।