Srimad Valmiki Ramayana

युद्ध उन्मत्तस्य मत्तस्य ध्वज ग्रीवस्य नादिनः ।
विद्युज् जिह्व इन्द्र जिह्वानाम् तथा हस्ति मुखस्य च ॥५-६-२५॥
Yuddha unmattasya mattasya dhvaja grīvasya nādinaḥ । Vidyuj jihva indra jihvānām tathā hasti mukhasya ca ॥ ॥5-6-25॥
Translation
He observed the mansions of Yuddhonmatta, Matta, Dhvajagriva, and Nadin. Also, he saw the abodes of Vidyujjihva, Indrajihva, and Hastimukha.
हिंदी अनुवाद
उन्होंने युद्धोन्मत्त, मत्त, ध्वजग्रीव और नादी के भवनों को देखा। साथ ही विद्युज्जिह्व, इन्द्रजिह्व और हस्तिमुख के घरों का भी निरीक्षण किया।
English Commentary
The names here are particularly menacing. Yuddhonmatta (Intoxicated by War) and Matta (Arrogant/Drunk) suggest warriors driven by bloodlust and hubris. Hastimukha (Elephant-faced) indicates a zoomorphic or hybrid nature common among Rakshasas. Vidyujjihva (Lightning-tongued) appears again (or another of similar name), emphasizing the prevalence of sorcerers. Investigating the home of someone named Nādin (The Roarer) implies Hanuman is amidst loud, terrifying beings. This reconnaissance confirms that Ravana has surrounded himself with generals who are not only physically powerful but psychologically unstable and addicted to violence. Hanuman’s silent passage through the homes of such volatile enemies highlights the discipline and control inherent in his character.
हिंदी टीका
इस श्लोक में जिन राक्षसों के नाम हैं, वे उनके युद्ध-प्रेम और भयानक स्वरूप को उजागर करते हैं। 'युद्धोन्मत्त' (युद्ध के लिए पागल) और 'मत्त' (अहंकारी/नशे में चूर) बताते हैं कि लंका में हिंसा और मदिरा का बोलबाला था। 'हस्तिमुख' (हाथी जैसे मुख वाला) गणेश जी का नाम नहीं, बल्कि एक राक्षस का वर्णन है, जो संभवतः हाथी जैसा बल या सिर रखता था। 'नादी' का अर्थ है जो भयानक गर्जना करता हो। हनुमान जी इन अत्यंत उग्र योद्धाओं के निवास स्थानों को देख रहे हैं। यह सूची रावण की सेना के 'कमाण्डरों' की है। हनुमान जी का साहस देखिये कि वे अकेले ही 'युद्धोन्मत्त' जैसे पागल योद्धाओं के गढ़ में घुसकर उनकी जासूसी कर रहे हैं, जो उनकी निडरता की पराकाष्ठा है।