Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 6SHLOKA: 29
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 6

रावणस्य उपशायिन्यो ददर्श हरि सत्तमः ।
विचरन् हरि शार्दूलो राक्षसीर् विकृत ईक्षणाः ॥५-६-२९॥

Rāvaṇasya upaśāyinyo dadarśa hari sattamaḥ । Vicaran hari śārdūlo rākṣasīr vikṛta īkṣaṇāḥ ॥ ॥5-6-29॥

Translation

The best among monkeys, the tiger among monkeys, wandering there, saw the demonesses with terrified/deformed eyes, who were resting near Ravana.

हिंदी अनुवाद

वानरों में श्रेष्ठ और वानर-बाघ (वीर) हनुमान जी ने वहां विचरण करते हुए रावण की सेवा में रहने वाली (पास लेटने वाली या पहरा देने वाली) विकराल आंखों वाली राक्षसियों को देखा।


English Commentary

Penetrating the inner sanctum, Hanuman encounters the female guards or attendants of Ravana. They are described as vikṛta īkṣaṇāḥ (having deformed or terrifying eyes), standing in stark contrast to the beautiful women described earlier in the palace. These were likely the fierce warrior-women entrusted with the King's personal safety during his sleep (upaśāyinyo). Hanuman is eulogized with double epithets: Hari sattamaḥ (Best of monkeys) and Hari śārdūlaḥ (Tiger among monkeys). These titles reinforce his dominance and courage. He is not intimidated by the monstrous appearance of these guards. The verse sets a tense scene: the holy messenger standing amidst the grotesque, sleeping guardians of the demon king.

हिंदी टीका

रावण के शयनकक्ष या निजी कक्ष के समीप पहुंचकर हनुमान जी 'राक्षसीः' (राक्षसियों) को देखते हैं। ये साधारण स्त्रियाँ नहीं हैं, बल्कि 'विकृतेक्षणाः' (भयानक या विकृत आंखों वाली) हैं। ये संभवतः रावण की अंगरक्षक थीं जो सोते समय उसकी रक्षा करती थीं। हनुमान जी को 'हरिसत्तमः' (वानरों में श्रेष्ठ) और 'हरिशार्दूलः' (वानरों में बाघ समान) कहा गया है। जैसे एक बाघ निडर होकर घूमता है, वैसे ही हनुमान इन डरावनी राक्षसियों के बीच घूम रहे हैं। 'उपशायिन्यो' का अर्थ रावण के समीप लेटने वाली या उसकी सेवा में उपस्थित स्त्रियाँ हो सकता है। हनुमान जी सीता को खोज रहे हैं, लेकिन उन्हें अभी केवल ये विकृत राक्षसियां ही दिखाई दे रही हैं, जो सीता के सौंदर्य और सौम्यता के ठीक विपरीत हैं।