Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 61SHLOKA: 13
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 61

अङ्गदेनानुमतास्सन्तस्ततो मुदिताः तत्प्रेरिताः प्रनृत्यन्तो ऽभवन् ।

॥५-६१-१३॥

aṅgadenānumatāssantastato muditāḥ tatpreritāḥ pranṛtyanto 'bhavan । । ॥5-61-13॥

Translation

Being permitted by Angada and urged by him, those monkeys became delighted and began to dance.

हिंदी अनुवाद

अंगद द्वारा अनुमति पाकर और उनसे प्रेरित होकर वे वानर अत्यंत प्रसन्न हुए और नाचने लगे।


English Commentary

The dam bursts. With the official nod from Angada, the disciplined army transforms into a band of revelers. The phrase Tatpreritah (urged by him) suggests Angada actively encouraged them to let loose. The act of "dancing" (Pranrityantah) signifies pure euphoria. In the context of the original text, this dancing accompanies the drinking of honey, marking the beginning of a raucous celebration.

हिंदी टीका

अनुमति मिलते ही उत्सव प्रारम्भ हो गया। 'मुदिताः' (प्रसन्न) और 'प्रनृत्यन्तो' (नाचते हुए) शब्द बताते हैं कि माहौल कैसा है। यह केवल भूख मिटाना नहीं है, यह विजय का जश्न (Victory Party) है। अंगद ने उन्हें न केवल अनुमति दी बल्कि 'प्रेरित' भी किया—शायद यह कहकर कि "जी भरकर खाओ, तुम इसके अधिकारी हो"। यह वानरों के तनाव-मुक्ति का क्षण है।