Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 63SHLOKA: 2
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 63

उत्तिष्ठोत्तिष्ठ कस्मात् त्वं पादयोः पतितो मम ।
अभयं ते भवेद्वीर सर्वमेवाभिधीयताम् ।

॥५-६३-२॥

Uttiṣṭhottiṣṭha kasmāt tvaṃ pādayoḥ patito mama । Abhayaṃ te bhavedvīra sarvamevābhidhīyatām । । ॥5-63-2॥

Translation

"Arise, arise! Why have you fallen at my feet? O Hero, let there be no fear for you (I grant you immunity/protection). Tell me everything."

हिंदी अनुवाद

"उठो, उठो! तुम मेरे चरणों में क्यों पड़े हो? हे वीर! तुम्हें अभय प्राप्त हो (डरो मत), सब कुछ विस्तार से कहो।"


English Commentary

Sugriva displays gracious leadership here. By repeating 'Arise, arise' and questioning why his uncle is bowing to him, he attempts to restore Dadhimukha's dignity. Addressing him as 'Vira' (Hero) is a psychological boost to the beaten guard. Crucially, Sugriva grants 'Abhaya' (freedom from fear) immediately. This creates a safe space for Dadhimukha to report the destruction of the royal grove without fear of being blamed for failing in his duty to protect it.

हिंदी टीका

सुग्रीव यहाँ एक आदर्श राजा और विनीत संबंधी की भूमिका निभा रहे हैं। "उत्तिष्ठोत्तिष्ठ" (उठो-उठो) की पुनरावृत्ति उनकी तत्परता और आदर भाव को दर्शाती है। वे दधिमुख को 'वीर' कहकर संबोधित करते हैं ताकि उनका खोया हुआ आत्मसम्मान लौट सके। 'अभय' देने का अर्थ है कि सुग्रीव पहले ही आश्वस्त कर रहे हैं कि चाहे जो भी समाचार हो, दधिमुख को दंडित नहीं किया जाएगा। यह आश्वासन दधिमुख को निडर होकर सत्य बोलने के लिए प्रेरित करता है।