Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 63SHLOKA: 24
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 63

न चाप्यदृष्ट्वा वैदेहीं विश्रुताः पुरुषर्षभ ।
वनं दत्तवरं दिव्यं धर्षयेयुर्वनौकसः ।

॥५-६३-२४॥

Na cāpyadṛṣṭvā Vaidehīm viśrutāḥ puruṣarṣabha । Vanaṃ dattavaraṃ divyaṃ dharṣayeyurvanaukasaḥ । । ॥5-63-24॥

Translation

"O Bull among men (Lakshmana)! Without having seen Vaidehi (Sita), these renowned Vanaras would never have dared to violate/destroy this divinely booned forest."

हिंदी अनुवाद

"हे पुरुषश्रेष्ठ (लक्ष्मण)! वैदेही (सीता) को देखे बिना ये विख्यात वानर, इस वरदान प्राप्त दिव्य वन का घर्षण (विध्वंस) कभी नहीं कर सकते थे।"


English Commentary

Sugriva concludes his deductive reasoning. He argues that these are not unruly monkeys but "Vishrutah" (renowned/disciplined) soldiers. They are fully aware of the "Dattavaram" (boon-protected) status of the Madhuvana. Their audacity to violate such a sacred royal decree serves as proof positive that they have found Sita. Sugriva assures Lakshmana that only a discovery of this magnitude could embolden them to act this way.

हिंदी टीका

सुग्रीव अपनी बात को तार्किक रूप से सिद्ध करते हैं। 'विश्रुताः' (प्रख्यात/अनुशासित) वानर जानते हैं कि मधुवन 'दत्तवरं' (वरदान प्राप्त) और 'दिव्य' है। सामान्य परिस्थितियों में वे इसकी पवित्रता का सम्मान करते। उनका यह अनुशासन तोड़ना ही इस बात का सबसे बड़ा प्रमाण है कि उन्होंने कोई ऐसा कार्य किया है जो इस अपराध से कहीं बड़ा है। सुग्रीव लक्ष्मण को आश्वस्त कर रहे हैं कि यह अनुशासनहीनता नहीं, बल्कि सफलता का उद्घोष है।