Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 64SHLOKA: 2
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 64

स प्रणम्य च सुग्रीवं राघवौ च महाबलौ ।
वानरैः सहितैः शूरैर्दिवमेवोत्पपात ह ।

॥५-६४-२॥

Sa praṇamya ca Sugrīvaṃ Rāghavau ca mahābalau । Vānaraiḥ sahitaiḥ śūrairdivamevotpapāta ha । । ॥5-64-2॥

Translation

Having bowed to Sugriva and the mighty Raghavas, he (Dadhimukha) leaped/flew into the sky along with the brave Vanaras who were with him.

हिंदी अनुवाद

सुग्रीव और महाबली राघव (राम-लक्ष्मण) को प्रणाम करके, वह (दधिमुख) अपने साथ आए हुए शूरवीर वानरों के साथ आकाश में उड़ चला।


English Commentary

Dadhimukha departs with speed and energy. The phrase "Divam-eva-utpapata" (literally: fell/jumped into the sky) describes the characteristic aerial locomotion of the Vanaras in Valmiki's epic. He takes his squad of brave guards ("Shuraih") back to the Madhuvana, no longer to fight, but to fetch the heroes.

हिंदी टीका

दधिमुख की वापसी यात्रा का वर्णन है। 'दिवमेवोत्पपात' (आकाश में ही उड़ गया) वानरों की अलौकिक शक्ति को दर्शाता है। वे जमीन से नहीं, बल्कि वायु मार्ग से यात्रा करते हैं। दधिमुख अब उत्साह से भरा हुआ है क्योंकि उसे अंगद और हनुमान को राजा का संदेश देना है।