Srimad Valmiki Ramayana

प्रीत्या च रममाणो ऽथ राघवः परवीरहा ।
बहुमानेन महता हनुमन्तमवैक्षत ।
।
॥५-६४-३९॥
Prītyā ca ramamāṇo 'tha rāghavaḥ paravīrahā |
Bahumānena mahatā hanumantamavaikṣata ॥5-64-39॥
Translation
Then Raghava (Rama), the slayer of enemy heroes, rejoicing with affection, looked at Hanuman with immense respect.
हिंदी अनुवाद
शत्रुवीरों का नाश करने वाले राघव (राम) ने भी प्रसन्न होकर बड़े आदर और प्रेम के साथ हनुमान की ओर देखा।
English Commentary
Rama's reaction is silent but profound. He is referred to as 'Paraviraha' (slayer of enemy heroes), signaling that with Sita found, he is now ready to destroy the enemy. Rama looking at Hanuman with 'Mahata Bahumanena' (immense respect) establishes the unique bond where the Master feels indebted to the Servant, rather than the other way around.
हिंदी टीका
राम की प्रतिक्रिया मौन किन्तु गहरी है। यहाँ उन्हें 'परवीरहा' (शत्रुओं का नाश करने वाला) कहा गया है, जो संकेत देता है कि अब सीता का पता चलते ही वे शत्रुओं का नाश करने के लिए तैयार हैं। राम का हनुमान को 'महता बहुमानेन' (अत्यधिक आदर) से देखना भक्त और भगवान के बीच के उस अटूट बंधन को स्थापित करता है जहाँ सेवक स्वामी का ऋणी नहीं, बल्कि स्वामी सेवक का ऋणी महसूस कर रहा है।