Srimad Valmiki Ramayana

रावणान्तःपुरे रोधं राक्षसीभिश्च तर्जनम् ।
रामे समनुरागं च यश्चायं समयः कृतः ।
एतदाख्यान्ति ते सर्वे हरयो रामसन्निधौ ।
।
॥५-६५-३॥
Rāvaṇāntaḥpure rodhaṃ rākṣasībhiśca tarjanam |
Rāme samanurāgaṃ ca yaścāyaṃ samayaḥ kṛtaḥ |
Etadākhyānti te sarve harayo rāmasannidhau ॥5-65-3॥
Translation
All those monkeys narrated in the presence of Rama about her confinement in Ravana's inner palace, the threats by the demonesses, her deep love for Rama, and the time limit set (by Ravana).
हिंदी अनुवाद
उन सब वानरों ने राम के समीप (सीता के) रावण के अन्तःपुर में कैद होने, राक्षसियों द्वारा धमकाए जाने, राम के प्रति (सीता के) अनन्य प्रेम, और (रावण द्वारा) जो समय-सीमा निर्धारित की गई है—इन सब बातों का वर्णन किया।
English Commentary
This verse describes the 'executive summary' provided by the monkeys. They covered four key points: 1. Location (confined in the inner palace), 2. Suffering (threats by demonesses), 3. Loyalty (deep love for Rama), and 4. The Deadline (time limit for her life). This information was sufficient to convey the urgency of the war to Rama.
हिंदी टीका
यह श्लोक उस 'एग्जीक्यूटिव समरी' (executive summary) का वर्णन करता है जो वानरों ने दी। उन्होंने चार मुख्य बातें बताईं: 1. सीता की लोकेशन (अन्तःपुर में कैद), 2. उनका कष्ट (राक्षसियों की धमकियां), 3. उनकी निष्ठा (राम के प्रति प्रेम), और 4. 'डेडलाइन' (प्राण संकट का समय)। यह जानकारी राम को युद्ध की तात्कालिकता (urgency) समझाने के लिए पर्याप्त थी।