Srimad Valmiki Ramayana

स पित्रा च परित्यक्तः सुरैश्च समहर्षिभिः ।
त्रिल्लोकान् संपरिक्रम्य त्रातारं नाधिगच्छति ।
।
५.६७.१४ ।
।
॥५-६७-१४॥
Sa pitrā ca parityaktaḥ suraiśca samaharṣibhiḥ । Trillokān saṃparikramya trātāraṃ nādhigacchati । । 5.67.14 । । ॥5-67-14॥
Translation
"Forsaken by his father, the gods, and the great sages, he traversed the three worlds but could not find a protector."
हिंदी अनुवाद
"पिता (इन्द्र), देवताओं और महर्षियों द्वारा त्यागा हुआ वह कौआ तीनों लोकों में घूमकर भी कोई रक्षक नहीं पा सका।"
English Commentary
This verse establishes Rama's supremacy over the cosmos. Jayanta sought refuge everywhere, traversing all three worlds (Trillokan samparikramya). However, he was rejected by everyone, including the sages, gods, and even his own father, Indra. No one dared to intervene against Rama’s weapon. It conveys the spiritual truth that there is no shelter from the Supreme Lord's wrath anywhere in the universe; worldly connections (like a powerful father) are useless against divine justice.
हिंदी टीका
यह श्लोक राम के प्रभाव को सर्वोच्च सिद्ध करता है। जयन्त अपने पिता इन्द्र के पास गया, देवताओं और ऋषियों के पास गया, लेकिन राम के अस्त्र के भय से किसी ने उसे शरण नहीं दी। 'पित्रा च परित्यक्तः' (पिता द्वारा भी त्यागा गया)—यह सबसे बड़ी विडंबना है कि विपत्ति में पिता भी पुत्र का साथ न दे सके। यह सिद्ध करता है कि जब राम कोप करते हैं, तो सृष्टि में कोई भी शक्ति—स्वयं देवराज इन्द्र भी—रक्षा करने में समर्थ नहीं है।