Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 67SHLOKA: 18
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 67

राम त्वां स नमस्कृत्य राज्ञे दशरथाय च ।
विसृष्टस्तु तदा काकः प्रतिपेदे स्वमालयम् ।

५.६७.१८ ।

॥५-६७-१८॥

Rāma tvāṃ sa namaskṛtya rājñe Daśarathāya ca । Visṛṣṭastu tadā kākaḥ pratipede svamālayam । 。 5.67.18 । । ॥5-67-18॥

Translation

"O Rama! Then that crow, having bowed to you and to King Dasharatha, and being released, went back to his own abode."

हिंदी अनुवाद

"हे राम! तब वह कौआ आपको और राजा दशरथ को प्रणाम करके, (आपके द्वारा) विदा किया जाकर अपने घर (इन्द्रलोक) को चला गया।"


English Commentary

The episode concludes with Jayanta's departure. Grateful for his life, he pays obeisance to Rama and his father, King Dasharatha. Mentoring Dasharatha signifies acknowledging the source of Rama's values and authority. Being Visrishta (discharged/forgiven), he returned home. This story serves as the ultimate proof of identity for Hanuman, as it was a private incident known only to the couple, showcasing Rama's power to punish and his capacity to forgive.

हिंदी टीका

जीवन पाकर जयन्त ने विनम्रता दिखाई। उसने न केवल राम को, बल्कि 'राज्ञे दशरथाय च' (राजा दशरथ को भी) प्रणाम किया। दशरथ को प्रणाम करना यह दर्शाता है कि वह राम के कुल और उनके पिता के न्याय का सम्मान करता है। 'विसृष्टः' (छोड़ा गया/मुक्त किया गया) होकर वह अपने लोक लौट गया। यह उस कथा का समापन है जिसे सीता 'अभिज्ञान' (पहचान) के रूप में सुना रही थीं।