Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 67SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 67

न नागा नापि गन्धर्वा नासुरा न मरुद्गणाः ।
न च सर्वे रणे शक्ता रामं प्रतिसमासितुम् ।

५.६७.२० ।

॥५-६७-२०॥

Na nāgā nāpi gandharvā nāsurā na marudgaṇāḥ । Na ca sarve raṇe śaktā Rāmaṃ pratisamāsitum । । 5.67.20 । । ॥5-67-20॥

Translation

"Neither Nagas, nor Gandharvas, nor Asuras, nor the hosts of Maruts—none of them are capable of standing against Rama in battle."

हिंदी अनुवाद

"न नाग, न गन्धर्व, न असुर और न मरुद्गण—ये सब मिलकर भी युद्ध में राम का मुकाबला करने में समर्थ नहीं हैं।"


English Commentary

To ensure her previous question isn't mistaken for doubt in his ability, Sita explicitly validates Rama's prowess. She lists various powerful celestial and netherworld beings—Nagas, Gandharvas, Asuras—and asserts that none can stand against Rama in war (Rane). This affirmation serves to boost Rama's morale and remind him of his invincible nature. She is essentially saying, "I know you are invincible, which makes your absence even more painful."

हिंदी टीका

सीता जी स्पष्ट करती हैं कि उन्हें राम की शक्ति पर रत्ती भर भी संदेह नहीं है। वे जानती हैं कि ब्रह्मांड की कोई भी शक्ति—चाहे वह पाताल के नाग हों, स्वर्ग के गन्धर्व हों या मरुद्गण—राम के सामने टिक नहीं सकती। जब सब मिलकर भी राम का सामना नहीं कर सकते, तो रावण क्या चीज़ है? यह श्लोक राम के प्रति सीता के अखंड विश्वास को प्रतिपादित करता है। उनकी शिकायत यह नहीं है कि राम 'कर नहीं सकते', बल्कि यह है कि वे 'कर नहीं रहे'।