Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 67SHLOKA: 28
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 67

तावुभौ नरशार्दूलौ राजपुत्रावनिन्दितौ ।
त्वद्दर्शनकृतोत्साहौ लङ्कां भस्मीकरिष्यतः ।

५.६७.२८।। ॥५-६७-२८॥

Tāvubhau naraśārdūlau rājaputrāvaninditau । Tvaddarśanakṛtotsāhau Laṅkāṃ bhasmīkariṣyataḥ । । 5.67.28।। ॥5-67-28॥

Translation

"Those two tigers among men, the blameless princes, eager to see you, will reduce Lanka to ashes."

हिंदी अनुवाद

"वे दोनों नरश्रेष्ठ, अनिंदनीय राजकुमार (राम और लक्ष्मण), आपके दर्शन के उत्साह से भरकर लंका को भस्म कर देंगे।"


English Commentary

Hanuman paints a vivid picture of the impending war. He describes the princes as Aninditau (blameless/flawless), countering any doubts about their character. He assures Sita that once they receive the news, their eagerness to see her (Tvad-darshana-kritotsahau) will fuel their wrath, leading to the total incineration of Lanka. This is a strategic assurance: Sita is not just being rescued; she is being avenged.

हिंदी टीका

हनुमान भविष्य की भविष्यवाणी करते हैं। वे कहते हैं कि राम और लक्ष्मण केवल आपको लेने नहीं आएंगे, बल्कि पूरी लंका का विनाश करेंगे ('लङ्कां भस्मीकरिष्यतः')। यहाँ 'त्वद्दर्शनकृतोत्साहौ' महत्वपूर्ण है—उनका उत्साह और शक्ति सीता के दर्शन की आशा से ही जागृत होगी। अब तक वे दिशाहीन थे, लेकिन मेरा संदेश मिलते ही वे प्रलयंकारी बन जाएंगे। यह सीता को विश्वास दिलाने के लिए है कि उनका उद्धार शत्रु के विनाश के साथ होगा।