Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 67SHLOKA: 37
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 67

इमं च तीव्रं मम शोकवेगं रक्षोभिरेभिः परिभर्त्सनं च ।
ब्रूयास्तु रामस्य गतः समीपं शिवश्च ते ऽध्वा ऽस्तु हरिप्रवीर ।

॥५-६७-३७॥

Imaṃ ca tīvraṃ mama śokavegaṃ rakṣobhirebhiḥ paribhartsanaṃ ca । Brūyāstu Rāmasya gataḥ samīpaṃ śivaśca te 'dhvā 'stu haripravīra । । ॥5-67-37॥

Translation

Upon reaching Rama’s presence, describe my intense surge of grief and the terrifying threats of these Rakshasis. O Hero of the Monkeys, may your journey be auspicious and safe.

हिंदी अनुवाद

राम के समीप जाकर तुम मेरे इस तीव्र शोक के वेग को और इन राक्षसियों द्वारा दी जा रही धमकियों (तर्जना) को बताना। हे वानरवीर! तुम्हारा मार्ग मंगलमय हो (कल्याणकारी हो)।


English Commentary

In this farewell verse, Sita specifies exactly what must be conveyed: her internal śokavega (rush of grief) and the external paribhartsana (threats and abuse) by the demonesses. She wants Rama to understand the totality of her suffering—both the emotional despair of separation and the physical terror of imprisonment. Crucially, she concludes with a blessing: śivaśca te 'dhvā 'stu (May your path be auspicious/safe). Despite her desperate situation, her heart goes out to Hanuman who must brave the enemy and the ocean again. It shows that her affection for Hanuman has deepened into a motherly bond; his safety is as important to her as her own rescue.

हिंदी टीका

यह सर्ग का अंतिम श्लोक है जहाँ सीता जी हनुमान को विदा कर रही हैं। वह दो मुख्य बातें बताने को कहती हैं: उनका आंतरिक 'शोकवेग' (दुख की तीव्रता) और बाहरी 'परिभर्त्सनं' (राक्षसियों द्वारा डराना-धमकाना)। वह चाहती हैं कि राम को उनकी मानसिक और शारीरिक दोनों पीड़ाओं का ज्ञान हो। अंत में, अपनी पीड़ा के बावजूद, वह हनुमान जी को आशीष देती हैं: 'शिवश्च ते अध्वा अस्तु' (तुम्हारा मार्ग कल्याणकारी हो)। यह सीता जी की ममता है। जो हनुमान अभी शत्रु के गढ़ से निकलकर फिर समुद्र लांघने वाले हैं, उनकी सुरक्षा की चिंता सीता को अपनी मुक्ति की चिंता के साथ-साथ है। यह वात्सल्य भाव का सुंदर उदाहरण है।