Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 67SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 67

तां तु दृष्ट्वा महाबाहो दारितां च स्तनान्तरे ।
आशीविष इव क्रुद्धो निःश्वसन्नभ्यभाषथाः ।

५.६७.७ ।

॥५-६७-७॥

Tāṃ tu dṛṣṭvā mahābāho dāritāṃ ca stanāntare । Āśīviṣa iva kruddho niḥśvasannabhyabhāṣathāḥ । । 5.67.7 । । ॥5-67-7॥

Translation

"O mighty-armed one! Seeing her lacerated between her breasts, you hissed like an angry snake and spoke."

हिंदी अनुवाद

"हे महाबाहु! उनके स्तनों के बीच (छाती पर) घाव देखकर आप क्रुद्ध नाग की भांति फुफकारते हुए बोले।"


English Commentary

Rama's reaction to Sita's injury is visceral. Upon seeing the wound on her chest, his demeanor shifted instantly from a sleepy lover to a fierce protector. He is compared to a venomous snake (Ashivisha) hissing in anger (Nishvasan). This metaphor describes the sudden and deadly nature of his wrath. The term Mahabahu (Mighty-armed) reinforces his capability to punish the offender. It highlights that Rama’s love is fiercely protective; seeing Sita hurt was the ultimate provocation.

हिंदी टीका

राम की प्रतिक्रिया का वर्णन अद्भुत है। जैसे ही राम ने सीता के वक्षस्थल पर घाव ('दारितां') देखा, उनका प्रेम क्रोध में बदल गया। यहाँ राम की तुलना 'आशीविष' (विषैले सर्प) से की गई है। जैसे सांप छेड़ जाने पर फुफकारता है ('निःश्वसन्'), वैसे ही राम सीता की चोट देखकर क्रोधित हो उठे। 'महाबाहु' संबोधन उनकी शक्ति को दर्शाता है। यह श्लोक बताता है कि राम अपनी पत्नी के प्रति किए गए किसी भी अपराध को सहन नहीं कर सकते, चाहे अपराधी कोई भी हो।