Srimad Valmiki Ramayana

परेण तपसा लेभे यत् कुबेरः पितामहात् ।
कुबेरम् ओजसा जित्वा लेभे तद् राक्षस ईश्वरः ॥ ॥५-९-१२॥
Pareṇa tapasā lebhe yat kuberaḥ pitāmahāt । Kuberam ojasā jitvā lebhe tad rākṣasa īśvaraḥ ॥ ॥5-9-12॥
Translation
That which Kubera had obtained from the Grandfather (Brahma) through supreme penance, the Lord of Rakshasas (Ravana) obtained by conquering Kubera through his power.
हिंदी अनुवाद
जिसे कुबेर ने घोर तपस्या के द्वारा पितामह (ब्रह्मा) से प्राप्त किया था, उसे राक्षसराज (रावण) ने अपने बाहुबल (ओज) से कुबेर को जीतकर प्राप्त कर लिया।
English Commentary
This verse provides the provenance of the Pushpaka Vimana, contrasting two distinct methods of acquisition: spiritual merit versus brute force. Kubera, the rightful owner, earned the aerial chariot through pareṇa tapasā (supreme penance) from the Creator, Brahma (Pitāmahāt). Ravana, however, acquired it through ojasā (vitality/power) by conquering his brother. This dichotomy defines Ravana’s reign—he possesses the fruits of dharma (like this divine vehicle) without following the path of dharma himself. It underscores the tragic irony that an object created for the divine and sustained by piety is now in the hands of a demon who usurped it through aggression.
हिंदी टीका
यह श्लोक पुष्पक विमान के स्वामित्व के इतिहास और दो विपरीत विचारधाराओं के संघर्ष को स्पष्ट करता है। कुबेर ने इसे 'परेण तपसा' (कठोर तपस्या) से अर्जित किया था, जो धर्म और सात्विक विधि का प्रतीक है। इसके विपरीत, रावण ने इसे 'ओजसा' (शारीरिक बल/शक्ति) से छीना, जो राजसिक और तामसिक अहंकार का प्रतीक है। एक ही वस्तु दो अलग-अलग मार्गों से प्राप्त की गई—एक सृजन और भक्ति से, दूसरा विनाश और युद्ध से। 'राक्षसेश्वर' शब्द यहाँ रावण की उस शक्ति को रेखांकित करता है जो ईश्वरीय वरदानों को भी बलपूर्वक अपना बनाने का दुस्साहस रखती थी। यह रावण के चरित्र की मूल प्रवृत्ति—पराई वस्तु का हरण—को पुनः स्थापित करता है।