Srimad Valmiki Ramayana

ज्वलन अर्क प्रतीकाशम् सुक्Rतम् विश्व कर्मणा ।
हेम सोपान सम्युक्तम् चारु प्रवर वेदिकम् ॥ ॥५-९-१५॥
Jvalana arka pratīkāśam sukṛtam viśva karmaṇa । Hema sopāna samyuktam cāru pravara vedikam ॥ ॥5-9-15॥
Translation
Shining like the fire and the sun, constructed by Vishwakarma, it had golden staircases and beautiful, excellent daises (platforms).
हिंदी अनुवाद
वह विमान अग्नि और सूर्य के समान प्रकाशमान था, विश्वकर्मा द्वारा निर्मित था, सोने की सीढ़ियों से युक्त था और उसमें सुंदर एवं श्रेष्ठ वेदिकाएँ (चबूतरे) थीं।
English Commentary
The solar imagery continues here with jvalana arka pratīkāśam (resembling fire and the sun), reinforcing the dazzling visual impact of the golden structure. The credit is again given to Vishwakarma, ensuring the reader understands this is the pinnacle of engineering. The architectural focus shifts to accessibility and seating: hema sopāna (golden stairs) and cāru pravara vedikam (excellent, beautiful platforms/altars). These 'vedikas' were likely raised platforms used for seating or ceremonial purposes, indicating that the Vimana was designed for both transit and courtly functions.
हिंदी टीका
विमान के तेज और निर्माण का पुनः उल्लेख इसकी अलौकिकता पुष्टि करता है। 'ज्वलन अर्क प्रतीकाशम्' (अग्नि और सूर्य के समान आभा वाला) बताता है कि वह स्वयं प्रकाश उत्सर्जित करता था। 'विश्वकर्मणा सुकृतम्' (विश्वकर्मा द्वारा भली-भांति बनाया गया) इसकी संरचनात्मक पूर्णता (structural perfection) की गारंटी है। 'हेम सोपान' (स्वर्ण सीढ़ियाँ) और 'चारु प्रवर वेदिकम्' (सुंदर श्रेष्ठ वेदिकाएँ/मंच) इसके आंतरिक विन्यास को दर्शाते हैं। वेदिकाएँ वे स्थान हैं जहाँ बैठकर यात्रा का आनंद लिया जाता था या सभाएँ होती थीं। यह एक उड़ने वाले राजमहल की पूर्ण तस्वीर पेश करता है।