Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 9SHLOKA: 34
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 9

ततो अपश्यत् कुथा आसीनम् नाना वर्ण अम्बर स्रजम् ।
सहस्रम् वर नारीणाम् नाना वेष विभूषितम् ॥ ॥५-९-३४॥

Tato apaśyat kuthā āsīnam nānā varṇa ambara srajam । Sahasram vara nārīṇām nānā veṣa vibhūṣitam ॥ ॥5-9-34॥

Translation

Then he observed a thousand excellent women resting on that carpet, adorned in garments and garlands of various colors, and decorated in diverse styles and costumes.

हिंदी अनुवाद

तदनन्तर उन्होंने (हनुमान ने) उस कालीन पर बैठी/लेटी हुई हजारों श्रेष्ठ नारियों को देखा, जिन्होंने नाना प्रकार के रंगीन वस्त्र और मालाएं धारण कर रखी थीं और जो विभिन्न वेशभूषाओं से सुसज्जित थीं।


English Commentary

Hanuman’s gaze shifts from the architecture to the inhabitants. He sees sahasram (a thousand) vara nārīṇām (excellent women) resting on the carpet described earlier. The diversity mentioned—nānā varṇa (various colors) and nānā veṣa (various costumes)—indicates a cosmopolitan harem composed of women from different regions and possibly different species (Yakshas, Gandharvas, humans), reflecting Ravana’s global conquests. They are adorned with garlands and fine attire even in sleep. This marks the beginning of the delicate phase of Hanuman's search, where he must navigate the ethical dilemma of viewing sleeping women in his quest to find Sita.

हिंदी टीका

अब हनुमान जी की दृष्टि भवन की साज-सज्जा से हटकर वहां उपस्थित जीवित प्राणियों पर जाती है। 'कुथा आसीनम्' का अर्थ है कि वे स्त्रियाँ उसी विशाल, पृथ्वी जैसे कालीन पर विश्राम कर रही थीं। 'सहस्रम्' (हजारों) शब्द रावण के अन्तःपुर की विशालता को दर्शाता है। 'नाना वर्ण' और 'नाना वेष' बताते हैं कि ये स्त्रियाँ विभिन्न देशों, जातियों और संस्कृतियों से लाई गई थीं (या स्वेच्छा से आई थीं), जो रावण के व्यापक प्रभाव क्षेत्र का प्रमाण है। हनुमान जी के लिए यह एक धर्म-संकट की स्थिति थी—परायी स्त्रियों को सोते हुए देखना एक ब्रह्मचारी के लिए निषिद्ध है, फिर भी सीता की खोज के लिए यह आवश्यक था।