Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 9SHLOKA: 63
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 9

अन्योन्यस्य अन्ग सम्स्पर्शात् प्रीयमाणाः सुमध्यमाः ।
एकी क्Rत भुजाः सर्वाः सुषुपुः तत्र योषितः अन्योन्य भुज सूत्रेण स्त्री माला ग्रथिता हि सा ।
माला इव ग्रथिता सूत्रे शुशुभे मत्त षट्पदा ॥५-९-६३॥

Anyonyasya aṅga saṃsparśāt prīyamāṇāḥ sumadhyamāḥ । Ekī kṛta bhujāḥ sarvāḥ suṣupuḥ tatra yoṣitaḥ Anyonya bhuja sūtreṇa strī mālā grathitā hi sā । Mālā iva grathitā sūtre śuśubhe matta ṣaṭpadā ॥ ॥5-9-63॥

Translation

Delighting in the touch of each other's bodies, those women of slender waists slept there with their arms interlaced. Indeed, that assembly appeared like a garland of women (Strī-mālā) strung together by the thread of their intertwined arms. It shone like a garland strung on a thread, on which intoxicated bees were resting.

हिंदी अनुवाद

एक-दूसरे के अंगों के स्पर्श से प्रसन्न होती हुई, उन सुंदर कटि वाली स्त्रियों ने अपनी भुजाओं को एक कर लिया था और वहीं सो गयीं। वह स्त्रियों का समूह ऐसा लग रहा था मानो एक 'स्त्री-माला' गूँथ दी गई हो, जिसमें उनकी भुजाएँ ही धागा (सूत्र) थीं। वह समूह उस माला के समान सुशोभित हो रहा था जिसमें मतवाले भँवरे (षट्पद) बैठे हों।


English Commentary

This verse contains the famous metaphor of the Strī-mālā or "garland of women." The poet visualizes the sleeping pile of bodies not as a mess, but as a structured garland. The "thread" (sūtra) holding this garland together is their own arms (bhuja). The addition of matta ṣaṭpadā (intoxicated bees) adds a layer of sensory detail—likely referring to their dark, disheveled hair resting on their flower-like faces, or perhaps the breathing and humming sounds of sleep reminiscent of bees. It elevates the scene from mere sleeping bodies to a piece of art, showcasing Valmiki's ability to find aesthetic order in disorder.

हिंदी टीका

यह इस सर्ग का सबसे अलंकृत श्लोक है। वाल्मीकि जी यहाँ एक रूपक (Metaphor) का प्रयोग करते हैं—'स्त्री-माला'। जिस प्रकार फूलों की माला धागे से गूँथी जाती है, वैसे ही ये स्त्रियाँ अपनी ही भुजाओं रूपी धागे से एक-दूसरे से जुड़ी थीं। 'मत्त षट्पदा' (मतवाले भँवरे) का उपमान उनके बिखरे हुए काले बालों, या उनकी चंचल आँखों (जो अब बंद थीं) या उनके मुख की शोभा के लिए प्रयुक्त हुआ हो सकता है जो फूलों पर बैठे भंवरों जैसे लग रहे थे। यह उपमा शृंगार रस और सौंदर्य बोध का उत्कृष्ट उदाहरण है, जो अराजकता (chaos) में भी एक कलात्मक पैटर्न (pattern) ढूँढ लेता है।