Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 9SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 9

राक्षसीभिः च पत्नीभी रावणस्य निवेशनम् ।
आहृताभिः च विक्रम्य राज कन्याभिर् आवृतम् ॥ ॥५-९-७॥

Rākṣasībhiḥ ca patnībhī rāvaṇasya niveśanam । Āhṛtābhiḥ ca vikramya rāja kanyābhir āvṛtam ॥ ॥5-9-7॥

Translation

That residence of Ravana was filled with his Rakshasi wives and also with princesses brought (abducted) by force through his valor.

हिंदी अनुवाद

रावण का वह भवन उसकी राक्षसी पत्नियों से और उसके द्वारा पराक्रम से हर कर लाई गई राजकन्याओं से भरा हुआ था।


English Commentary

The verse describes the inhabitants of the inner sanctum, revealing the predatory nature of Ravana's kingship. The palace is populated by two categories of women: his Rākṣasī wives (demoniac women of his own race) and Rāja kanyā (royal princesses) from other lands. The key phrase is vikramya āhṛtābhiḥ (brought by force/valor). It underscores that Ravana collected women as trophies of war, validating his power through conquest and abduction. This provides context for Sita's abduction, framing it as part of a habitual pattern of behavior for the Rakshasa King rather than an isolated incident. The presence of these varied women adds to the description of the palace as a place of overwhelming sensory indulgence and consolidated power.

हिंदी टीका

यह श्लोक रावण के अंतःपुर की जनसांख्यिकी और उसके चरित्र के दो पहलुओं को उजागर करता है। एक ओर उसकी 'राक्षसी पत्नियाँ' हैं जो संभवतः उसके अपने कुल और जाति की हैं। दूसरी ओर 'राज कन्याभिर्' (राजकुमारियाँ) हैं जिन्हें उसने 'विक्रम्य' (पराक्रम से/बलपूर्वक) 'आहृताभिः' (हरण किया/लाया) है। यह रावण की काम-लोलुपता और दिग्विजयी अहंकार दोनों को दर्शाता है। उसने केवल धन ही नहीं लूटा, बल्कि विभिन्न राज्यों की स्त्रियों का भी अपहरण किया। यह सीता के हरण की पृष्ठभूमि को भी पुख्ता करता है—कि रावण के लिए यह एक सामान्य व्यवहार था। भवन इन स्त्रियों से 'आवृतम्' (घिरा/भरा) था, जो वहाँ के विलासपूर्ण वातावरण का परिचायक है।