Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 1SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 1

न हि तं परिपश्यामि यस्तरेत महोदधिम् ।
अन्यत्र गरुडाद्वायोरन्यत्र च हनूमतः ॥६-१-३॥

na hi taṃ paripaśyāmi yastareta mahodadhiṃ । anyatra garuḍādvāyoranyatra ca hanūmataḥ ॥6-1-3॥

Translation

Indeed, I do not see anyone who could cross the great ocean other than Garuda, Vayu (the Wind God), and Hanuman.

हिंदी अनुवाद

गरुड़, वायुदेव और हनुमान के अतिरिक्त मैं किसी अन्य को नहीं देखता जो इस विशाल महासागर को पार कर सके।


English Commentary

This shloka employs a classic 'Upama' (comparison) to establish a hierarchy of power. By equating Hanuman with Garuda (the mount of Vishnu) and Vayu (the wind god), Shri Rama classifies Hanuman's prowess as celestial rather than merely biological. Scholarly, this authenticates Hanuman's divine lineage as Vayu-putra. Devotionally, it signifies that to cross the ocean of Samsara (worldly existence) or the physical ocean, one needs the swiftness of Vayu or the grace of Garuda. Hanuman combines both. It is a rare instance where the Lord explicitly categorizes His devotee alongside the highest cosmic forces of speed and strength.

हिंदी टीका

यहाँ श्री राम तुलनात्मक रूप से हनुमान जी की महिमा गा रहे हैं। गरुड़ (भगवान विष्णु के वाहन और पक्षियों के राजा) और वायु (हनुमान के पिता और वेग के देवता) के समकक्ष हनुमान को रखकर, श्री राम ने उन्हें दैवीय शक्ति से संपन्न माना है। समुद्र लांघना केवल तैरने या उड़ने की बात नहीं है, यह उस वेग और शक्ति की बात है जो भौतिक बाधाओं से परे है। श्री राम, जो स्वयं सर्वशक्तिमान हैं, अपने भक्त की प्रशंसा में उसे अपने वाहन (गरुड़) और प्राण-तत्व (वायु) के समान स्थान देते हैं। यह श्लोक हनुमान जी की विशिष्टता को रेखांकित करता है कि वे वानर रूप में होते हुए भी देव-तुल्य गति और सामर्थ्य रखते हैं।