Srimad Valmiki Ramayana

तदेवं प्रस्तुते कार्ये प्रायश्चित्तमिदं क्षमम् ।
रोचते यदि वैदेही राघवाय प्रदीयताम् ॥६-१०-२२॥
tadevaṃ prastute kārye prāyaścittamidaṃ kṣamam । rocate yadi vaidehī rāghavāya pradīyatām ॥6-10-22॥
Translation
'Therefore, in this situation that has arisen, this atonement is appropriate. If it pleases you, let Vaidehi be returned to Raghava.'
हिंदी अनुवाद
'अतः, जब ऐसा कार्य (विनाश) उपस्थित है, तो यह प्रायश्चित करना ही उचित है। यदि आपको रुचिकर लगे, तो वैदेही (सीता) राघव को लौटा दी जाए।'
English Commentary
Vibhishana presents empirical evidence of impending doom through 'Nimittas' (omens). The list covers elemental (fire), biological (animals/milk), and atmospheric disturbances. Vultures circling and jackals howling are classic portents of mass death. He frames the return of Sita not as a defeat, but as 'Prayashchitta' (atonement) to appease the cosmic order.
हिंदी टीका
विभीषण 'उत्पातों' (Omens) की सूची प्रस्तुत करते हैं। 1. अग्नि का न जलना (धार्मिक संकट), 2. पशुओं का व्यवहार (गायों का दूध सूखना, हाथियों का मदहीन होना), 3. पक्षी (कौवे, गिद्ध) और जानवर (सियार) जो मृत्यु के सूचक हैं। विभीषण तर्क देते हैं कि प्रकृति स्वयं सीता के हरण का विरोध कर रही है। समाधान (प्रायश्चित) केवल एक है—सीता को लौटाना।