Srimad Valmiki Ramayana

लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा विष्णुना वासवं यथा ।
आलिखन्तमिवाकाशमवष्टभ्य महद्धनुः ॥६-१००-१२॥
lakṣmaṇena saha bhrātrā viṣṇunā vāsavaṃ yathā |
ālikhantamivākāśamavaṣṭabhya mahaddhanuḥ ॥6-100-12॥
Translation
He saw Shri Rama with his brother Lakshmana, looking like Vasava (Indra) with Vishnu, leaning on a great bow as if scratching/touching the sky.
हिंदी अनुवाद
जैसे भगवान विष्णु के साथ इंद्र (वासव) होते हैं, वैसे ही भाई लक्ष्मण के साथ (शोभित) श्रीश्री राम को, जो विशाल धनुष को थामकर मानो आकाश को (अपने तेज से) लिख रहे थे (छू रहे थे), उसने देखा।
English Commentary
The simile compares Shri Rama and Lakshmana to Indra ('Vasava') and Vishnu (specifically his Upendra form assisting Indra). This comparison elevates their stature to the kings of gods. The poetic image of Shri Rama 'scratching the sky' ('ālikhantamivākāśam') with his great bow emphasizes his towering presence and the immense size of his weapon.
हिंदी टीका
उपमा अत्यंत महत्वपूर्ण है। रावण ने श्री राम और लक्ष्मण को वैसे ही देखा जैसे 'विष्णु के साथ इंद्र' को। यह जोड़ी की दिव्यता और शक्ति को दर्शाता है। श्री राम का 'आकाश को लिखना' (आलिखन्तमिवाकाशम्) उनके विशाल व्यक्तित्व और उनके धनुष की भव्यता को सूचित करता है।