Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 100SHLOKA: 13
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 100

पद्मपत्रविशालाक्षं दीर्घबाहुमरिन्दमम् ।
ततो रामो महातेजाः सौमित्रिसहितो बली ॥६-१००-१३॥

padmapatraviśālākṣaṃ dīrghabāhumarindamam |
tato rāmo mahātejāḥ saumitrisahito balī ॥6-100-13॥

Translation

Having eyes large like lotus petals, long arms, and being the tamer of enemies... Then, the mighty and highly resplendent Shri Rama, accompanied by Sumitra's son...

हिंदी अनुवाद

कमल के पत्ते के समान विशाल नेत्रों वाले, लंबी भुजाओं वाले, शत्रुओं का दमन करने वाले श्रीश्री राम ने... तब महातेजस्वी और बलवान श्रीश्री राम ने सुमित्रानंदन (लक्ष्मण) के साथ...


English Commentary

Shri Rama is described with classical heroic epithets: 'lotus-eyed' (beauty/divinity), 'long-armed' (martial power/range), and 'arindamam' (subduer of enemies). These physical traits signify his perfection as the ideal warrior (Kshatriya) waiting to engage the demon king.

हिंदी टीका

यहाँ श्रीश्री राम के शारीरिक सौंदर्य और वीर लक्षणों का वर्णन है। 'पद्मपत्रविशालाक्षं' (कमल नयन) उनकी सात्विकता और 'दीर्घबाहुम्' (आजानुबाहु) उनके क्षत्रिय तेज का प्रतीक है। 'अरिन्दमम्' (शत्रुदमन) विशेषण रावण के लिए चेतावनी है।