Srimad Valmiki Ramayana

अभ्यतिक्रम्य सौमित्रिं रावणः समितिञ्जयः ।
आससाद ततो रामं स्थितं शैलमिवाचलम् ॥६-१००-२१॥
abhyatikramya saumitriṃ rāvaṇaḥ samitiñjayaḥ |
āsasāda tato rāmaṃ sthitaṃ śailamivācalam ॥6-100-21॥
Translation
Bypassing Sumitra's son, Ravana, the conqueror in battle, then approached Shri Rama, who stood immovable like a mountain.
हिंदी अनुवाद
सुमित्रानंदन (लक्ष्मण) को पार करके (अनदेखा/अतिक्रमण करके), युद्ध जीतने वाले रावण ने तब श्रीश्री राम के पास अपनी पहुँच बनाई, जो पर्वत के समान अचल खड़े थे।
English Commentary
Ravana dismisses Lakshmana as a secondary threat and moves past him ('abhyatikramya') to target the primary foe. Shri Rama is described as 'acalam' (immovable) like a mountain, contrasting Ravana's aggressive movement with Shri Rama's grounded stability. It sets up the clash of an unstoppable force against an immovable object.
हिंदी टीका
रावण लक्ष्मण में समय व्यर्थ नहीं करना चाहता। उसका लक्ष्य श्री राम हैं। लक्ष्मण को 'अभ्यतिक्रम्य' (पार करके) वह श्री राम की ओर बढ़ा। श्री राम की तुलना 'शैलमिव अचलम्' (पर्वत की तरह अडिग) से की गई है, जो दर्शाता है कि रावण के भयानक वेग के सामने भी श्री राम विचलित नहीं हैं।