Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 100•SHLOKA: 22

स सङ्ख्ये राममासाद्य क्रोधसंरक्तलोचनः ।
व्यसृजच्छरवर्षाणि रावणो राघवोपरि ॥६-१००-२२॥
sa saṅkhye rāmamāsādya krodhasaṃraktalocanaḥ |
vyasṛjaccharavarṣāṇi rāvaṇo rāghavopari ॥6-100-22॥
Translation
Approaching Shri Rama in the battle, Ravana, with eyes red with anger, unleashed showers of arrows upon Raghava.
हिंदी अनुवाद
युद्ध में श्रीश्री राम के पास पहुँचकर, क्रोध से लाल नेत्रों वाले रावण ने राघव के ऊपर बाणों की वर्षा कर दी।
English Commentary
Ravana initiates the duel with intense aggression. His physical state—red eyes—mirrors his internal rage. He unleashes a torrential rain of arrows ('śaravarṣāṇi'), intending to overwhelm Shri Rama immediately with sheer volume of fire.
हिंदी टीका
रावण की आँखें क्रोध से लाल ('क्रोधसंरक्तलोचनः') हैं। उसने श्री राम पर एक साथ 'शरवर्षाणि' (बाणों की वर्षा) की। यह प्रारंभिक आक्रमण है जिसका उद्देश्य शत्रु को संभलने का मौका न देना है।