Srimad Valmiki Ramayana

निहतानाममात्यानां रुद्धस्य नगरस्य च ।
दुःखमेषो ऽपनेष्यामि हत्वा तौ रामलक्ष्मणौ ॥६-१००-३॥
nihatānāmamātyānāṃ ruddhasya nagarasya ca |
duḥkhameṣo 'paneṣyāmi hatvā tau rāmalakṣmaṇau ॥6-100-3॥
Translation
"I shall remove the grief caused by the killing of my ministers and the siege of the city by killing those two, Shri Rama and Lakshmana."
हिंदी अनुवाद
मारे गए मंत्रियों और नगर की घेराबंदी (अवरोध) से उत्पन्न हुए दुःख को, मैं उन दोनों—श्री राम और लक्ष्मण को मारकर दूर करूँगा।
English Commentary
Ravana articulates the objective of his assault: vengeance and liberation. He carries the heavy grief of losing his ministers ('amātyānāṃ') and the humiliation of his city being besieged ('ruddhasya nagarasya'). He identifies the killing of Shri Rama and Lakshmana as the only remedy for this sorrow. This statement reveals his resolve, driven by a mix of confidence and desperation.
हिंदी टीका
रावण अपने युद्ध का उद्देश्य स्पष्ट करता है—प्रतिशोध और मुक्ति। उसे अपने मंत्रियों ('अमात्यानां') की मृत्यु और लंका के अपमान ('रुद्धस्य नगरस्य') का गहरा दुःख है। वह जानता है कि इस दुःख की एकमात्र औषधि श्री राम और लक्ष्मण का वध है। यह उसका संकल्प है जो उसके आत्मविश्वास और क्रोध दोनों को प्रकट करता है।