Srimad Valmiki Ramayana

श्वसन्तो विविशुर्भूमिं रावणप्रतिकूलिताः ।
निहत्य राघवस्यास्त्रं रावणः क्रोधमूर्च्छितः ॥६-१००-४०॥
śvasanto viviśurbhūmiṃ rāvaṇapratikūlitāḥ |
nihatya rāghavasyāstraṃ rāvaṇaḥ krodhamūrcchitaḥ ॥6-100-40॥
Translation
...hissing, entered the earth, having been repelled/countered by Ravana. Having neutralized Raghava's weapon, Ravana, overwhelmed with anger...
हिंदी अनुवाद
...फुफकारते हुए पृथ्वी में समा गए। रावण द्वारा (मंत्रों से) प्रतिकार किए जाने के कारण वे बाण पृथ्वी में चले गए। राघव के अस्त्र को विफल करके क्रोध से मूर्छित (अंधे) रावण ने...
English Commentary
Ravana manages to deflect the lethal blow using his own dark powers ('rāvaṇapratikūlitāḥ'), diverting the arrows into the earth. Surviving a near-fatal headshot enrages him further. 'Krodhamūrcchitaḥ' suggests he has lost all restraint and will now unleash forbidden weaponry.
हिंदी टीका
रावण ने अपनी तांत्रिक विद्या से श्रीश्री राम के बाणों को 'प्रतिकूलित' (बेअसर) कर दिया, जिससे वे उसे मारने के बजाय जमीन में समा गए। यद्यपि वह बच गया, लेकिन इस हमले ने उसे 'क्रोधमूर्च्छित' (गुस्से से पागल) कर दिया। वह अब अपनी आसुरी माया का प्रयोग करेगा।