Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 100•SHLOKA: 44

श्वानकुक्कुटवक्त्रांश्च मकराशीविषाननान् ।
एतानन्यांश्च मायावी ससर्ज निशिताञ्शरान् ॥६-१००-४४॥
śvānakukkuṭavaktrāṃśca makarāśīviṣānanān |
etānanyāṃśca māyāvī sasarja niśitāñśarān ॥6-100-44॥
Translation
Arrows with faces of dogs and roosters, alligator and venomous snake faces—that illusionist (Ravana) released these and other sharp arrows.
हिंदी अनुवाद
कुत्ते और मुर्गे के मुख वाले, मगरमच्छ और जहरीले सांपों के मुख वाले—उस मायावी (रावण) ने ऐसे तथा अन्य बहुत से तीखे बाण छोड़े।
English Commentary
The list concludes with dogs, roosters, and aquatic monsters. Calling Ravana 'Māyāvī' (master of illusion) clarifies that these terrifying forms are projected illusions superimposed on lethal arrows, intended to break Shri Rama's resolve through psychological warfare.
हिंदी टीका
कुत्ते, मुर्गे, मकर—जल, थल और आकाश के सभी हिंसक जीवों का आह्वान किया गया है। रावण को 'मायावी' कहा गया है क्योंकि यह सब उसकी माया (illusion) का खेल है। वास्तविकता में ये बाण ही हैं जो इन रूपों में दिख रहे हैं।