Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 100•SHLOKA: 50

हृष्टा नेदुस्ततः सर्वे कपयः कामरूपिणः ।
सुग्रीवप्रमुखा वीराः परिवार्य तु राघवम् ॥६-१००-५०॥
hṛṣṭā nedustataḥ sarve kapayaḥ kāmarūpiṇaḥ |
sugrīvapramukhā vīrāḥ parivārya tu rāghavam ॥6-100-50॥
Translation
Then all the shape-shifting monkeys, the heroes led by Sugriva, surrounded Raghava and roared with joy.
हिंदी अनुवाद
...तब सुग्रीव आदि प्रमुख वीर और कामरूपी सभी वानर हर्षित होकर, राघव को घेरकर जयनाद (गर्जना) करने लगे।
English Commentary
The tide turns again. The Vanaras, previously terrified by Ravana, are emboldened by Shri Rama's display of power. Gathering around him ('parivārya') signifies their renewed faith and protective instinct. Their joyous roar celebrates the victory of Shri Rama's Agneya Astra over Ravana's Asura Astra.
हिंदी टीका
वानर सेना जो पहले भाग रही थी, अब श्री राम की विजय देखकर लौट आई है। उन्होंने श्री राम को घेर लिया ('परिवार्य') जो सुरक्षा और सम्मान का प्रतीक है। उनका 'जयनाद' युद्ध के पलड़े के फिर से धर्म की ओर झुकने का संकेत है।