Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 100SHLOKA: 51
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 100

ततस्तदस्त्रं विनिहत्य राघवः प्रसह्य तद्रावणबाहुनिस्सृतम् ।
मुदान्वितो दाशरथिर्महाहवे विनेदुरुच्चैर्मुदिताः कपीश्वराः ॥६-१००-५१॥

tatastadastraṃ vinihatya rāghavaḥ prasahya tadrāvaṇabāhunissṛtam |
mudānvito dāśarathirmahāhave vineduruccairmuditāḥ kapīśvarāḥ ॥6-100-51॥

Translation

Having forcibly destroyed that weapon unleashed by Ravana's arms in the great battle, the son of Dasharatha (Shri Rama) was filled with joy, and the delighted monkey leaders roared loudly.

हिंदी अनुवाद

उस महायुद्ध में रावण की भुजाओं से छोड़े गए उस अस्त्र को बलपूर्वक (प्रसह्य) नष्ट करके दशरथनंदन राघव हर्षित हुए और वानरराज भी प्रसन्न होकर जोर-जोर से गर्जना करने लगे।


English Commentary

The chapter concludes with a clear victory for Shri Rama in this round of the duel. He 'forcibly' ('prasahya') negated Ravana's attack. The shared joy ('mudānvito', 'muditāḥ') of Shri Rama and the Vanara leaders restores the morale of the righteous army, setting the stage for the final phases of the war.

हिंदी टीका

सर्ग का समापन विजयोल्लास के साथ होता है। श्रीश्री राम ने रावण के बाहुबल ('बाहुनिस्सृतम्') को अपने तपोबल और कौशल से काट दिया। 'प्रसह्य' (बलपूर्वक/पूरी तरह) नष्ट करना श्री राम के वर्चस्व को स्थापित करता है। वानरपतियों की गर्जना रावण के लिए चेतावनी है कि उसका अंत निकट है।