Srimad Valmiki Ramayana

तदस्त्रं तु हतं दृष्ट्वा रावणो राक्षसाधिपः ।
विव्याध दशभिर्बाणै रामं सर्वेषु मर्मसु ॥६-१०१-१०॥
tadastraṃ tu hataṃ dṛṣṭvā rāvaṇo rākṣasādhipaḥ |
vivyādha daśabhirbāṇai rāmaṃ sarveṣu marmasu ॥6-101-10॥
Translation
Seeing that weapon destroyed, Ravana, the king of Rakshasas, pierced Shri Rama in all His vital parts with ten arrows.
हिंदी अनुवाद
अपने उस अस्त्र को विफल हुआ देख, राक्षसों के राजा रावण ने श्री राम के सभी मर्म स्थलों पर दस बाणों से प्रहार किया।
English Commentary
Ravana now targets vital spots ('Marmasu') directly. The 'ten arrows' possibly symbolize the ego of his ten heads and his total concentrated power. He makes a desperate attempt to physically jolt Shri Rama. This assault was carried out with extremely cruel and lethal intent.
हिंदी टीका
रावण अब सीधे मर्म स्थलों (मर्मसु) पर चोट कर रहा है। 'दस बाण' संभवतः उसके अपने दस सिरों के अहंकार और उसकी संपूर्ण शक्ति का प्रतीक हैं। वह श्री राम को शारीरिक रूप से विचलित करने का अंतिम प्रयास कर रहा था। यह प्रहार अत्यंत क्रूर और घातक मंशा से किया गया था।