Srimad Valmiki Ramayana

ततो विव्याध गात्रेषु सर्वेषु समितिञ्जयः ।
राघवस्तु सुसङ्क्रुद्धो रावणं बहुभिः शरैः ॥६-१०१-१२॥
tato vivyādha gātreṣu sarveṣu samitiñjayaḥ |
rāghavastu susaṅkruddho rāvaṇaṃ bahubhiḥ śaraiḥ ॥6-101-12॥
Translation
Then, becoming exceedingly enraged, the victorious Shri Rama pierced Ravana in all his limbs with a multitude of arrows.
हिंदी अनुवाद
तब युद्ध को जीतने वाले अत्यंत क्रोधित श्री रघुनाथ जी ने बहुत से बाणों के द्वारा रावण के शरीर के सभी अंगों को बेध दिया।
English Commentary
Shri Rama now counter-attacks. The epithet 'Samitinjayah' (victorious in battle) heralds His impending triumph. His anger is 'Sattvic,' necessary for the annihilation of evil. By striking 'all the limbs' of Ravana, He makes him realize that there is no escape left for him.
हिंदी टीका
श्री राम ने अब प्रतिघात किया। 'समितिञ्जयः' (युद्धों को जीतने वाला) विशेषण उनकी आगामी विजय का उद्घोष है। उनका क्रोध 'सात्विक' है, जो अधर्म के विनाश के लिए अनिवार्य है। उन्होंने रावण के 'सर्वेषु गात्रेषु' (सभी अंगों) पर प्रहार कर उसे यह अनुभव कराया कि अब उसके बचने का कोई मार्ग नहीं है।