Srimad Valmiki Ramayana

हताश्वाद्वेगवान् वेगादवप्लुत्य महारथात् ।
क्रोधमाहारयत्तीव्रं भ्रातरं प्रति रावणः ॥६-१०१-१८॥
hatāśvādvegavān vegādavaplutya mahārathāt |
krodhamāhārayattīvraṃ bhrātaraṃ prati rāvaṇaḥ ॥6-101-18॥
Translation
With his horses killed, the swift Ravana quickly leaped down from his great chariot and directed an intense fury toward his brother (Vibhishana).
हिंदी अनुवाद
घोड़ों के मारे जाने पर वह वेगवान रावण उस महान रथ से तेजी से नीचे कूदा और अपने भाई (विभीषण) के प्रति अत्यंत तीव्र क्रोध से भर गया।
English Commentary
Ravana's chariot was now a mere inanimate object. His leap from the vehicle signifies his progression toward inevitable defeat. His intense rage toward Vibhishana was expected, as his own brother was instrumental in his dismantling. Ravana was now set to make Vibhishana his primary target of vengeance.
हिंदी टीका
रावण का रथ अब केवल एक जड़ वस्तु रह गया था। उसका रथ से कूदना उसकी पराजय की ओर बढ़ते कदमों का संकेत है। विभीषण जी के प्रति उसका क्रोध (क्रोधं तीव्रम्) स्वाभाविक था क्योंकि वे उसके सगे भाई होकर भी उसके विनाश में सहायक बन रहे थे। रावण अब विभीषण को अपना मुख्य लक्ष्य बनाने वाला था।